Blog sur le Portugal

Voyages, actualites, histoire, culture, faits divers, images du Portugal, photos, regards sur le monde portugais, à decouvrir ou à redecouvrir.

Chanson de Noël

mardi 7 décembre 2010

La Chanson de la Mer par Dulce Pontes


Solidão (Solitude), est devenue Canção do Mar, merveilleusement interprétée par Dulce Pontes.
Amalia Rodrigues chantait ce fado de pur style, et Dulce Pontes l’a repris avec de nouvelles paroles.

En peu de mots, on décrit la relation permanente du Portugal avec la mer. C’est la mer qui procure l’aliment et la gloire. Mais pour cela il a fallu affronter la peur de l’inconnu, les tempêtes et les naufrages, la perte des marins et des pêcheurs disparus.


Alors la jeune fille sait que la mer est cruelle et qu’elle est aussi une dangereuse rivale !
Voici Dulce Pontes:


J’ai préparé une traduction libre pour vous aider à comprendre les paroles chantées par Dulce Pontes:

J’ai été danser sur mon bateau
Loin de la mer cruelle
Et la mer rugissante
Dit que j'ai été voler
La lumière sans pareille
De ton regard si beau

Viens découvrir si la mer a raison
Viens ici voir danser mon cœur

Si je danse sur mon bateau
Je ne vais pas à la mer cruelle
Et je ne lui dis même pas où j’ai été chanter
Sourire, danser, vivre, rêver à toi

Viens découvrir si la mer a raison
Viens ici voir danser mon cœur

Si je danse sur mon bateau
Je ne vais pas à la mer cruelle
Et je ne lui dis même pas où j’ai été chanter
Sourire, danser, vivre, rêver à toi


 Fui bailar no meu batel
Além do mar cruel
E o mar bramindo
Diz que eu fui roubar
A luz sem par
Do teu olhar tão lindo

Vem saber se o mar terá razão
Vem cá ver bailar meu coração

Se eu bailar no meu batel
Não vou ao mar cruel
E nem lhe digo aonde eu fui cantar
Sorrir, bailar, viver, sonhar contigo

Vem saber se o mar terá razão
Vem cá ver bailar meu coração

Se eu bailar no meu batel
Não vou ao mar cruel
E nem lhe digo aonde eu fui cantar
Sorrir, bailar, viver, sonhar contigo

J'espère que cette chanson vous plaira, et je remercie ceux qui l'on placée sur Youtube avec de si belles images.

3 commentaires:

  1. Oh oui merci j'aime beaucoup merci pour la traduction des paroles c'est très beau j'aime le fado c'est tellement émouvant
    c'était un peu galère à Paris avec la neige mais çà va mieux pour circuler et aujourd'hui on avait un beau ciel bleu :) douce soirée, bisous
    Mona

    RépondreSupprimer
  2. Bonjour,mon petit passage pour voir si tu vas bien.Chez nous il fait très froid,mes cool on a le soleil,je préfère se temps,car au moins ses un froid sec.Trop beau se que tu as écris,j'aime beaucoup.Je te souhaite un très bon Samedi,gros bisous

    RépondreSupprimer
  3. Merci pour la traduction, j'aime cette chanson
    que j'avais entendue souvent dans une 'novella"
    brésilienne, cela m'a ému, la saudade c'est des
    fois du plaisir encore, merci. Chantal

    RépondreSupprimer

Je serais ravie de recevoir vos commentaires. Ils seront moderes avant d etre publies. Merci.