Les rues blanches de Salir nous confrontent avec le charme des villages du sud du Portugal.
Salir est une ville située dans le district de Faro, à quelques 15 kms au nord de la ville de Loulé. Les ruines de son vieux château témoignent de son passé de sentinelle, perchée sur les collines de l'intérieur de l'Algarve.
On y trouve un autre Algarve, très tranquille, aux ruelles pavées et aux murs clairs, autrefois blanchis à la chaux. La simplicité des lieux est attrayante pour les amateurs de villages typiques. Le pourtour de la ville, fait des remparts de la muraille, offre de belles vues sur les massifs montagneux des alentours.
En cet après-midi d'un dimanche d'été, la ville de Salir se préparait pour son troixième jour de festival médiéval "Salir do Tempo".
De grandes bâches colorées s'alignaient dans les rues pour faire de l'ombre aux passants et aux tables des rues qui iraient, quelques heures plus tard, se recouvrir de beaux étalages.
Des touches de couleurs par-ci par-là, pour égayer les rues ou qui représentent les exceptions qui confirment la règle du blanc.
Les plantes du Sud, aux caractéristiques méditerranéennes, apportent elles aussi de la couleur, elles-même adaptées aux longs étés chauds et secs.
En quittant la ville de Salir, je vous invite aujourd'hui à écouter une jolie melodie poétique chantée par Ana Moura. C'est une jeune chanteuse portugaise qui a beaucoup d'expérience dans l'art de chanter le fado.
Le compositeur et musicien, aussi plein de talent, s'appelle Pedro Abrunhosa. J'espère que vous aimerez l'entendre !
J'ai préparé ma traduction "d'amateur" pour aider ceux qui ne comprennent pas le portugais.
J'ai préparé ma traduction "d'amateur" pour aider ceux qui ne comprennent pas le portugais.
Ana Moura - Tens Os Olhos De Deus
publié par AnaMouraVEVO
Tu as les yeux de Dieu
Tens os olhos de Deus / Tu as les yeux de Dieu
E os teus lábios nos meus / Et tes lèvres sur les miennes
São duas pétalas vivas./ Sont comme deux pétales vives
E os abraços que dás, / Et quand tu me serres dans tes bras,
E os teus lábios nos meus / Et tes lèvres sur les miennes
São duas pétalas vivas./ Sont comme deux pétales vives
E os abraços que dás, / Et quand tu me serres dans tes bras,
São rasgos de luz e de paz / Il y a des sillons de lumière et de paix
Num céu de asas feridas, Dans un ciel d’ailes blessées,
Num céu de asas feridas, Dans un ciel d’ailes blessées,
E eu preciso de mais, Et j’en veux encore,
Preciso de mais. J’en veux encore.
Dos teus olhos de Deus,/ De tes yeux de Dieu,
Dos teus olhos de Deus,/ De tes yeux de Dieu,
Num perpétuo adeus / Dans un perpétuel adieu
Azuis de sol e de lágrimas, / Bleus de soleil et de larmes
Dizes: ‘Fica comigo / Tu me dis « Reste avec moi
És o meu porto de abrigo, / Tu es mon port d’abri
E a despedida uma lâmina!’./ Et l’adieu est comme une lame « !
Dizes: ‘Fica comigo / Tu me dis « Reste avec moi
És o meu porto de abrigo, / Tu es mon port d’abri
E a despedida uma lâmina!’./ Et l’adieu est comme une lame « !
Não preciso de mais,/ Je n’en veux plus
Não preciso de mais./ Je n’en veux plus.
Embarca em mim,/ Embarque en moi,
Não preciso de mais./ Je n’en veux plus.
Embarca em mim,/ Embarque en moi,
Que o tempo é curto / Que le temps est court
Lá vem a noite / Voilá qu’arrive la nuit
Faz-te mais perto./ Viens plus près
Amarra assim / Ligote ainsi
Faz-te mais perto./ Viens plus près
Amarra assim / Ligote ainsi
O vento ao corpo, / Le vent à ton corps,
Embarca em mim / Embarque en moi
Embarca em mim / Embarque en moi
Que o tempo é curto./ Que le temps est court
Embarca em mim. / Embarque en moi.
Tens os olhos de Deus, / Tu as les yeux de Dieu,
Embarca em mim. / Embarque en moi.
Tens os olhos de Deus, / Tu as les yeux de Dieu,
E cada qual com os seus / Et chacun avec les siens
Vê a lonjura que quer, / Voit la distance qu’il veut,
E quando me tocas por dentro / Et quand je te sens en moi
De ti recolho o alento / De toi je reccueille l’élan
Que cada beijo trouxer./Que chaque baiser apporte.
Que cada beijo trouxer./Que chaque baiser apporte.
E eu preciso de mais, / Et j’en veux encore,
Preciso de mais. /J’en veux encore.
Nos teus olhos de Deus / Dans tes yeux de Dieu
Nos teus olhos de Deus / Dans tes yeux de Dieu
Habitam astros e céus, / Habitent des astres et des cieux,
Foguetes rosa e carmim,/ Éclairs roses et carmin,
Rodas na festa da aldeia /Rouages de fête de village
Palpitam sinos na veia / Des carillons dans la veine palpitent
Cantam ao longe que ‘sim!’.Et au loin, chantent que « oui « !
Não preciso de mais,/ Je n’en veux plus
Não preciso de mais./ Je n’en veux plus.
Embarca em mim, / Embarque en moi
Que o tempo é curto / Que le temps est court
Não preciso de mais./ Je n’en veux plus.
Embarca em mim, / Embarque en moi
Que o tempo é curto / Que le temps est court
Lá vem a noite / Voilá qu’arrive la nuit
Faz-te mais perto. / Viens plus près
Amarra assim / Ligote ainsi
O vento ao corpo, / Le vent à ton corps,
Embarca em mim / Embarque en moi
Que o tempo é curto./ Que le temps est court
Embarca em mim. / Embarque en moi.
Embarca em mim. / Embarque en moi.
Embarca em mim. / Embarque en moi.
Embarca em mim. / Embarque en moi.
Embarca em mim. / Embarque en moi.
Embarca em mim. / Embarque en moi.
Embarca em mim, / Embarque en moi
Embarca em mim, / Embarque en moi
Que o tempo é curto / Que le temps est court
Lá vem a noite / Voilá qu’arrive la nuit
Faz-te mais perto. / Viens plus près
Amarra assim / Ligote ainsi
O vento ao corpo, / Le vent à ton corps,
Amarra assim / Ligote ainsi
O vento ao corpo, / Le vent à ton corps,
Embarca em mim / Embarque en moi
Embarca em mim. / Embarque en moi.
Embarca em mim. / Embarque en moi.
Embarca em mim. / Embarque en moi.
Letra e Música/ Written by Pedro Abrunhosa