Photo du jardin des Al-Mu Tamid (à Silves)
Après quelques minutes très agréables à écouter Je reviens au Portugal, à Silves, la “Xelb” musulmane, une ville de l'Algarve, qui était un ancien refuge pour les poètes.
En l'honneur de tous les poètes de la tolérance, voici le poème des Mille et Une Nuits, que j’avais déjà traduit dans mon post:
http://portugalredecouvertes.blogspot.pt/2011/01/un-poeme-des-mille-et-une-nuits.htmlEn l'honneur de tous les poètes de la tolérance, voici le poème des Mille et Une Nuits, que j’avais déjà traduit dans mon post:
et que je trouve bien beau:
Place Al-Mutamid (Silves)
Par crainte de celui qui épie
Plein de l’envie qui ronge
Ce jour-là elle n'est pas venue,
Pour ne pas être trahie
Par le resplendissement de son visage,
Par le tintement des bijoux,
Et par le parfum de l'ambre
Que de son corps s’exhale :
C’est que le visage, avec le voile,
Elle pourrait encore le cacher,
Et les bijoux, entretemps,
Elle pourrait facilement les retirer,
Mais la fragrance de la beauté,
Comment pourrait-elle l’occulter?
Por receio de quem espia
Cheio de inveja a roer
Não veio naquele dia,
P'ra assim traída não ser
P'la luz que no rosto esplende,
P'las jóias a tilintar,
E pelo perfume do âmbar
A que o corpo lhe rescende:
É que ao rosto, com o manto,
Tapá-lo ainda poderia,
E as jóias, entretanto,
Facilmente as tiraria
Mas a fragrância do encanto
Para ocultá-la, que faria?
Cheio de inveja a roer
Não veio naquele dia,
P'ra assim traída não ser
P'la luz que no rosto esplende,
P'las jóias a tilintar,
E pelo perfume do âmbar
A que o corpo lhe rescende:
É que ao rosto, com o manto,
Tapá-lo ainda poderia,
E as jóias, entretanto,
Facilmente as tiraria
Mas a fragrância do encanto
Para ocultá-la, que faria?
Al-Mu Tamid
Ce poème est un des plus connus de Al-Mu Tamid; il figure dans les Mille et Une Nuits (nuits 180 e 866); je tiens ces détails d'un livre d'école de mes enfants, et j'essaie de vous donner une bonne traduction que j'ai faite, en espérant que vous aimerez ce doux poème d'il y a presque mil ans.
Al-Mu Tamid (1040-1095) est considéré un des plus grands poètes de son temps. Né à Beja, ville de l'Alentejo (au nord de l'Algarve), Al-Mu Tamid est devenule Calife (gouverneur) de Silves, alors capitale de 'Al-Gharb (ancien nom de l’Algarve).
Perchée tout en haut de la colline, la muraille de Silves semblait imprenable. À l’intérieur des remparts, des excavations ont mis à jour les fondations des constructions qui abritaient une civilisation brillante.
Silves du début du siècle XII é décrite par Edrici, un géographe musulman: “Silves, une belle cité bâtie dans une plaine, est entourée par une forte muraille. Ses alentours sont couverts de jardins et de vergers. On y boit l’eau d’une rivière qui baigne la ville du côté sud et qui fait tourner les moulins…..
Sa population, ainsi que celle des villages voisins, se compose d’Arabes du Yémen et d’autres, qui parlent un dialecte arabe très pur; Ils savent aussi reciter des vers, et en general, ils sont éloquents et spirtuels, aussi bien les gens du people que les personnes des classes élevées. Les habitants des campagnes de ce pays sont extrêmement généreux; nul ne l'emporte sur eux...
A Silves dos princípios do Séc. XII é descrita por Edrici, geógrafo muçulmano:
«Silves, bela cidade edificada numa planície, está rodeada por forte muralha. Os arredores estão cobertos de hortas e pomares. Bebe-se água de um rio, que banha a povoação pelo sul e move moinhos.....
«Silves, bela cidade edificada numa planície, está rodeada por forte muralha. Os arredores estão cobertos de hortas e pomares. Bebe-se água de um rio, que banha a povoação pelo sul e move moinhos.....
A população, bem como a dos povoados vizinhos, é constituída por árabes do Iémen e outros que falam um dialecto árabe muito puro. Sabem também dizer versos e, em geral, são eloquentes e hábeis, tanto a gente do povo como a das classes elevadas. Os habitantes do campo são extremamente hospitaleiros, ninguém os excedendo neste ponto.
source: http://www.cm-silves.pt/portal_autarquico/silves/v_pt-PT/menu_turista/concelho/feira_medieval/O+regresso+ao+passado/
À l’intérieur des murailles de Silves, règnent les échos des gloires, mais aussi des tragédies des conquêtes et des reconquêtes.
Avant de quitter Silves, rendons visite au musée archéologique de la ville. Il a été aménagé adossé au murailles de la cité, et s’étend autour d’un puits-citerne de 18m de profondeur, d’origine islamique du XIe siècle. Un escallier en colimaçon entoure le puits.
Le musée comporte également une intéressante collection de céramique musulmane, surtout celle qui provient des fouilles réalisées dans le château.
Je vous invite à continuer la visite de Silves, pour une petite promenade:
Silves - Andalusino - Portugal
Vidéo Publiée par Comprimido PT
MERCI À L'AUTEUR POUR LE PARTAGE!